研究產出&著作_陳雅齡老師
近三年發表成果(2019/8-2022/7)
學術研討會論文
- 新住民法律華語的口譯課程設計 台越泰華語文教育研討會暨工作坊 東海大學華語文教學國際學學程 (2022.4)
- 台灣外籍配偶的法意識探討 跨文化素養與全球教育 國立台北教育大學 (2021.10)。
- 新住民專業華語的口譯課程設計 第八屆國際學校華語教育研討會 (2021.11)
- On Infringement Disputes of Trademarks Involving Foreign Translations 2021外語與翻譯國際研討會 (2021)。
- 台灣法院判決翻譯理論的提出:以兩則判決為例 APLX 2021 台北科技大學 (2021)。
- “Unit of translation” for Translating Taiwanese Court Decisions 第38 屆中華民國英語文教學國際學術研討會 (2020.7)。
- 初探台灣法院判決的翻譯理論。第12屆台菲日國際學術研討會 (2020.11)。
- Translation involved in Brand Names and Trademark Distinctiveness Analysis。 台灣科技大學 (2020.10)。
- 新南向國際學生華語課程設計之行動研究。真理大學外國語文教學與跨文化研究學術研討會 (2022.6)。
- 初探兒童繪本法治內涵的轉譯與本土創作。真理大學 第十一屆優質通識教育的未來展望研討會 (2020.6)。
- A Preliminary Study on Cohesive Devices in EFL Students’ Writing and Chinese English Translations 。真理大學外國語文教學與跨文化研究學術研討會。
- 《大清律例》英譯本有關〈名例律〉「八議」及「文武官犯公罪」的翻譯探討。真理大學外國語文教學與跨文化研究學術研討 (2020.6)。
109學年度
- “Unit of translation” for Translating Taiwanese Court Decisions|第38屆中華民國英語文教學國際學術研討會|文藻外語大學主辦
- 初探台灣法院判決的翻譯理論|第12屆台菲日國際學術研討會|真理大學財經學院
- Translation involved in Brand Names and Trademark Distinctiveness Analysis |2021 International Conference on Applied Linguistics and Language Teaching|台灣科技大學
- Law as Semiotic Signs: Focus on Trademark Distinctiveness|2020 LHU DAFL Conference|龍華科技大學
108學年度
- Right 翻譯為權利的符號分析|第24屆口筆譯教學國際學術研討會|文藻外語大學
- 《大清律例》英譯本失蹤 的意涵|中央研究院國際學術研討會|中央研究院
107學年度
- Trademark Disputes Arising from Translation|2019 第14屆朝陽科技大學英語教學與商務溝通學術研討會|朝陽科技大學
出版著作
- 外語翻譯商標爭議案件之符號分析 (2022) 司法新聲 (139),pp.181-199。
- 外籍配偶家庭團聚權爭議分析: 台美司法案例為比較 (2021.9) 法律扶助與社會(7),pp. 113-136。
- Rights 翻譯為權利的符號傳播觀(2020)。Spectrum (18-1), pp.20-44.
- 強暴與浪漫異國戀之間「不公正的性 (2019.9)。教育部 性別平等教育季刊 88,pp.94-101。
瀏覽數:
分享